Siyer’in Temel Kaynaklarından Siret-i İbn Hişam (es-Sîretü’n-nebeviyye) Arapça-Türkçe Karşılıklı Tam Metin
İbn Hişâm’ın es-Sîretü’n-nebeviyye adlı eseri, İbn İshâk’ın (öl. 151/768) Kitâbü’l-Mübtedeʾ ve’l-mebʿas ve’l-meğāzî eserinin yeniden tertip edilip düzenlenmiş hâlidir. Başta, Kıftî, Zehebî, İbn Kesîr, İbnü’l-İmâd, İbn Hallikân, Sehâvî ve daha nice âlimler, bu eseri Hz. Peygamber’in (sas) hayatına dair en sağlam ve en iyi siyer kitabı olarak kabul etmişlerdir.
İbn Hişâm bu eserini oluştururken esas aldığı Sîretü İbn İshak’ı sadece neşr ve şerh etmekle kalmamış, çalışmasına çok ciddi emekler vererek temel bir siyer kaynağı olma özelliğini kazandırtmıştır. Klasik dönemin en önde gelen alimlerinden biri olan İbn Hişâm, siyer bilgisi yanı sıra Arap dili, şiir ve ensâb ilminde de derin bir yetkinliğe sahip bir şahsiyettir. Bu üstün meziyetlerini muhteşem eseri es-Sîretü’n-nebeviyye’de yer alan yüzlerce şiire getirdiği izahlarda net olarak görebilmekteyiz.
Eserin Türkçeye ilk tercümesi 1578 yılında şehzâdeliği döneminde III. Murad’a takdim edilmek üzere Sîret-i Resûlullah adıyla Eyüb b. Halîl tarafından yapılmıştır. 1936 Kahire baskısı üzerinden birinci cilt İzzet Hasan ve Neşet Çağatay tarafından 1971 yılında Ankara’da, ikinci cilt ise Yusuf Velişah Uralgiray tarafından “Hz. Muhammed’in Hayatı” Adları ile 1985 yılında Riyad’da tercüme edilir. Eserin tamamının tercümesi ise 1985 yılında Hasan Ege tarafından yapılmıştır.
Siyer Yayınları Tarafından Yayınlanan 3 Ciltlik Yeni Tercümesinin Özelliklerine Bakacak Olursak;
- Çeviriye esas alınan nüsha, Abdurrahman el-Vekîl’in tahkîkini yapıp neşrettiği Süheylî’ye ait olan er-Ravdü’l-ünüf fî şerhi’s-Sîreti’n-Nebeviyye li’bni Hişâm (Kahire, 1967) adlı eserdeki Sîret metnin tamamıdır, muhtasar bir çalışma değildir. Herhangi bir özet, kısaltma ya da çıkarma yapılmamıştır.
- Klasik bir eser çevirisi olduğu için kaynak dilin temel mantığı korunmuş, mümkün mertebe Arapça’nın kendine özgü hususiyetleri dikkate alınarak çeviri yapılmıştır.
- Şiirlerde harfî tercümenin imkânsız olduğu yerlerde açıklamalı çeviri değil, kaynak metindeki nüansı koruyan kelimeler seçilmesine özen gösterilmiştir.
- Arapça orijinal metin Türkçe çevirisi karşılıklı sayfalar halinde olup aynı zamanda paragraf sayıları da eşit ve simetriktir.
- Arapça kısımlar özellikle şiir metinleri genel olarak harekeli olup okuma kolaylığı sağlamaktadır.
- Çeviride eserin daha sistematik anlaşılması adına orijinal metinde olmayan bazı ana bölüm başlıkları eklenmiştir.
- Eserin okuyucuya mümkün mertebe orijinal haliyle tam metin olarak ulaştırmak adına birkaç yer -hadis kaynaklarına atıf- dışında herhangi bir notlandırma ve izahlara gidilmemiştir. Bu haliyle eser ile okuyucu son derece yalın ve net bir metinle karşı karşıyadır.
- Eser, ülkemizde birçok Arapça temel kaynak eserlerin tercümesine imza atmış alanın duayen isimlerinden Mehmet Beşir Eryarsoy Hoca’nın titiz çevirisidir.
- 3. Cildin sonunda tüm ciltleri içeren kapsamlı karma bir dizin bulunmaktadır.
Ciltlerde Yer Alan Bazı Konu Başlıkları Şu Şekildedir:
1. CİLT
- Resûlullah’ın (sas) Pak Nesebi
- Resûlullah’ın (sas) Ailesi ve Doğumu Öncesi Hadiseler
- Resûlullah’ın (sas) Doğumu ve Bi’seti Öncesi Hadiseler
- Resûlullah’ın (sas) Bi’seti ve İlk Müslümanlar
- Habeşistan Hicreti ve Boykot Hadiseleri
- İsrâ, Mi‘râc ve Tâif Yolculuğu
- Akabe Biatları
- Hicret
2. CİLT
- Yahudiler ve Münafıklar
- Necran Hristiyanları ve Bazı Münafıklar
- İlk Seriyyeler ve Gazveler
- Büyük Bedir Gazvesi
- Bedir Günü Hakkında Söylenen Şiirler
- Bazı Gazve ve Seriyeler, Uhud Öncesi Birtakım Hadiseler
- Uhud Gazvesi
- Uhud Şehitleri ve Öldürülen Müşrikler
- Uhud Günü Hakkında Söylenen Şiirler
- Hicrî 3-5. Yıllarda Gerçekleşen Bazı Mühim Hadiseler
- Hendek Gazvesi
3. CİLT
- Kurayzaoğulları Gazvesi ve Sonrası Yaşanan Hadiseler
- Hendek ve Kurayzaoğulları Hakkında Söylenmiş Şiirler
- Bazı Gazveler ve İfk Hadisesi
- Hudeybiye ve Rıdvân Biatı
- Hayber Gazvesi
- Umretü’l-Kazâ ve Mûte Gazvesi
- Mekke Fethi, Huneyn ve Tâif Gazveleri
- Tebûk Gazvesi ve Elçiler Yılı
- Vedâ Haccı, Elçilerin Gönderilmesi ve Bazı Seriyyeler
- Resûlullah’ın (sas) Zevceleri, Vefatı, Defni ve Sonrasındaki Hadiseler
İslâm tarihi ve siyer alanında günümüze kadar ulaşabilen en eski ve temel kaynak olan İbn Hişam’ın bu eserinin hem içerik hem de baskı noktasındaki bu özgün çevirisinin siyer sevdalısı her kesimde ciddi bir karşılık bulacağına inanıyoruz…
Ülkemiz siyer çalışmalarına önemli bir katkı sağlayacağı aşikâr olan eserin, okuyucusunun bol ve istifadesinin çok olması umuduyla…
Eserler Hakkında Detaylı Bilgi ve Sipariş İçin: www.siyerkitap.com – 0212 544 76 96